66-1951,I work for toyota |
|
je travaille pour Toyota Brussels. |
66-1952,すごい! |
|
C'est super. |
66-1953,私もそう思う |
|
C'est aussi ce que je pense. /je pense comme toi. |
66-1954,how's it going? |
|
comment ça se passe |
66-1955,日本で仕事が見つかるといいですね |
|
j'espere que tu reussiras a trouver un travail au Japon. |
66-1956,まだ2歳 |
|
juste 2 ans / 2 ans seulement |
66-1957,mean |
|
veut dire |
66-1958,通じない |
|
ma pronunciation, personne ne me comprend pas. |
66-1959, |
|
il ne comprend pas mas pronunciation. |
66-1960,nobody |
|
冠詞無しpersonne |
|
66-1961,there is nobody there |
|
Il n’y a personne là-bas |
66-1962,nobody write ヴァニラ |
|
Personne ecrit ... |
66-1963,all these |
|
tout ça |
66-1964,together |
|
ensemble |
66-1965,超やばい |
|
c'est (trop) chaud. |
66-1966,市場が減る |
|
marche baisse/ralent. |
66-1967,what did you say? |
|
QCQ vous avez dit? |
66-1968,the worst haircut ever |
|
la pire coupe de cheveux de tous les temps |
66-1969,・ |
|
la pire coupe de cheveux que je n'ai jamais eu |
66-1970,How should I say.. |
|
comment dir? |
|
66-1971,it's like/sounds like |
|
c'est comme.. |
66-1972,what does it mean? |
|
QCQ ça veut dire? |
66-1973,It's kind. |
|
merci, c'est gentil. |
66-1974,It's clear. |
|
c'est clair. |
66-1975,cannot be |
|
c'est pas possible |
66-1976,you mean |
|
tu veux dire |
66-1977,project come true |
|
je donne suite à ce projet |
66-1978,3倍高い |
|
ce pomme coute 3 fois plus cher |
66-1979,アパート見つけたあとに |
|
apre avoir trouve un appartment |
66-1980,I didn't expect that |
|
Je ne m’attendais pas à ça. |
|
- |
|
all |