35-1021,that's a great picture |
|
c'est une belle photo |
35-1022,I've just started and I don't know how it goes |
|
Je viens juste de commencer et je ne sais pas comment ça va |
35-1023,バグを治す |
|
je règle les bugs |
35-1024,寒くて口が震える |
|
sa bouche tremblait de froid |
35-1025,送料 |
|
les frais d'expédition |
35-1026,関税 |
|
les frais de douane |
35-1027,ストレッチする |
|
je fais des étirements. |
35-1028,コントロールを失う |
|
il a perdu la main |
35-1029,幅広い年代 |
|
il y a tous les âges |
35-1030,何も決まってない |
|
rien n'est décidé |
|
35-1031,フィレ以外の内臓もください |
|
on ne veut que le filet et le ventre |
35-1032,I don't know since when any more |
|
je ne sais plus depuis quand |
35-1033,she cares since always |
|
elle veille depuis toujours |
35-1034,since I wear it |
|
depuis que je porte ça |
35-1035,rの発音に自信がない |
|
je n'ai pas confiance en prononciation r |
35-1036,姿勢を矯正する |
|
pour corriger ma position |
35-1037,何したっけな/what did we do? |
|
qu'est-ce qu'on a fait? |
35-1038,ドア・ツー・ドア |
|
porte à porte |
35-1039,何日? |
|
à quelle date? |
35-1040,気づかれてはいけない(受け身) |
|
il ne faut pas se faire remarquer |
|
35-1041,暑かった |
|
il faisait chaud |
35-1042,多分変わる |
|
peut-être que ça va changer |
35-1043,電話の後 |
|
après l'appel |
35-1044,ワクチン自体/itself |
|
le vaccin lui même |
35-1045,温泉 |
|
source chaude |
35-1046,再来週 |
|
la semaine d'après |
35-1047,来週またこの話をしよう |
|
on en reparlera la semaine prochaine |
35-1048,この子おかあさんいなくなった |
|
cette petite fille a perdu sa maman |
35-1049,お母さんいないの? |
|
ta mère n'est pas là? |
35-1050,道を塞ぐ |
|
ils bloquaient mon chemin |
|
- |
|
all |